Last edited by Fekora
Friday, May 1, 2020 | History

4 edition of Re-belle et infidèle found in the catalog.

Re-belle et infidèle

Susanne de LotbiniГЁre-Harwood

Re-belle et infidèle

la traduction comme pratique de réécriture au féminin = The body bilingual : translation as a re-writing in the feminine

by Susanne de LotbiniГЁre-Harwood

  • 379 Want to read
  • 29 Currently reading

Published by Éditions du Remue-ménage, Women"s Press in Montréal, Toronto .
Written in English

    Subjects:
  • English language -- Translating into French.,
  • Feminism -- Translating.,
  • French language -- Translating into English.,
  • Literature -- Women authors -- Translating.

  • Edition Notes

    Other titlesThe body bilingual.
    StatementSusanne de Lotbinière-Harwood.
    The Physical Object
    Pagination174 p. ;
    Number of Pages174
    ID Numbers
    Open LibraryOL20911056M
    ISBN 100889611661, 2890911098

    Re-belle et infidèle: la traduction commepratique de réécriture au féminin/The body bilingual: translation as a rewriting in the feminine. Toronto/Montréal: Women's Press/les editions du remue-ménage. Gender Studies - Science topic. histórias de amor em que a transcendência é alcançada por meio de uma alteridade metafísica como na novela “Dieu et moi”, e também por meio da.

    Ioanna Nikolaidou, María López VillalbaRe-belle et infidèle o el papel de la traductora en la teoría y práctica de la traducción feminista Juan Pablo Arias, Esther Morillas (Eds.), El papel del traductor, Ediciones Colegio de España, Salamanca (), pp. Cited by: 2.   DE LOTBINIÈRE HARWOOD, S., Re-belle et infidèle: La traduction comme pratique de réécriture au féminin / The Body Bilingual, Translation as a .   Translation, postcolonial studies, and the americas edwin gentzler 1. EnterText Edwin Gentzler: Translation, Postcolonial Studies, and the Americas 12 EDWIN GENTZLER Translation, Postcolonial Studies, and the Americas Anecdote I have been recently conducting research on the topic of translation and resistance for a new book, and my travels have taken me a couple of times to .

      Re-belle et infidèle: La traduction comme pratique de réécriture au feminine [The Body Bilingual: Translation as a Rewriting in the Feminine]. Montréal and Toronto: les editions du remue-ménage and Women’s Press. Google ScholarAuthor: José Santaemilia.   Re-belle et infidèle. La traduction comme pratique de réécriture au féminin/The Body Bilingual. Translation as a Re-writing in the Feminine. Québec: Les . Le deuxième sexe, I et II, Paris, Éditions Gallimard, coll. «Folio/Essais», []. de Lotbinière-Harwood, Susanne. Re-Belle et Infidèle/The Body Bilingual: La traduction comme pratique de réécriture au féminin/Translation as a rewriting in the feminine, Montréal, Les éditions du remue-ménage, de Mèredieu, Florence.


Share this book
You might also like
University Student Expenditure and Income in Canada, 1961-62. Part 2

University Student Expenditure and Income in Canada, 1961-62. Part 2

Bibliography of medical uses of technetium-99m, 1965-1971

Bibliography of medical uses of technetium-99m, 1965-1971

electricity supply industry; the present position and aims for the future

electricity supply industry; the present position and aims for the future

Determined to Be First

Determined to Be First

York Minster Library

York Minster Library

The measurement of tax progression

The measurement of tax progression

Cupids confederates

Cupids confederates

diachronic analysis of the architecture of the Hill Complex at Great Zimbabwe

diachronic analysis of the architecture of the Hill Complex at Great Zimbabwe

power of the rays

power of the rays

bed-bug

bed-bug

Re-belle et infidèle by Susanne de LotbiniГЁre-Harwood Download PDF EPUB FB2

SyntaxTextGen not activatedTranslating Women revives the exploration of pdf in translation begun in the s by Susanne de Lotbinière-Harwood'sRe-belle et infidèle/The Body Bilingual(), Sherry Simon'sGender in Translation(), and Luise von Flotow'sTranslation and Gender().Susanne de Lotbinière-Harwood: Re-belle et infidèle: la traduction comme pratique de réécriture au féminin.

The Body Bilingual: Translation as a Rewriting in the Feminine Article.Re-belle et infidèle. La traduction comme pratique de ebook au féminin/The Body Bilingual. Translation as a Re-writing in the Feminine. Québec: Les éditions du .